Focus on Translation
 
简体中文 | 繁体中文
Fast consultation
Faq
SHOW ALL
.What do you business include?
  • Translation
  • Interpretation
  • Proofreading
  • Subtitling
  • Voiceover
  • Localization (Software and Website)
  • .What is your productivity?
  • Documentation translation: 3000 words per day by a translator
  • Help ML translation: 2500 words per day by a translator
  • Software (user interface) translation: 3500 words per day by a translato
  • .Do you company accept a free test?
    Yes. We accept a free test within 300-500 source words.
    .Have your company acquired any accreditation or other Credentials?
    We are the unit member of Translators Association of China (TAC), and the unit member of Translators Association of Shenzhen (TAS).
    .What is the quality management flow of your translation?
    It is displayed as below.
    .What is your price system?
  • English into Simplified Chinese: Usually USD0.06, but can be negotiated from USD0.04 to 0.08 per source word.
  • Simplified Chinese into English: Usually USD0.03, but can be negotiated from USD0.02 to 0.05 per Chinese character
  • As for localization project, we take the following calculation rule:
  • Item

    Cost

    Repetition

    20%*Rate

    100% Match

    20%*Rate

    99-75% Match

    60%*Rate

    74-0% Match

    100%*Rate

    .Where is your company located?
    Our company is located in Shenzhen of China.
    .What fields are you specialized in?
    We are specialized in electronics, telecommunication, medical, chemistry, IT, architecture, computer, automobile, business and etc.
    .How many words is the capacity of your company in a year?
    More than 10 million words.
    .What makes your company different from your competitors?
    Reliable, professional and quick response
    .How many inhouse translators and freelancers you have?
    We have more than 30 inhouse employees and hundreds of freelancers.
    .How do you qualif your translators?
  • The translators and editors who work with NoblePen are among the best in their field. Our rigorous evaluation and screening process ensures that at a minimum all linguists meet our quality requirements. At a minimum, all linguists must
  • be native speakers of the target language
  • be subject-matter experts in their designated field
  • possess a significant and verifiable track record of translation history and expertise
  • be familiar with software and industry-standard tools
  • be responsible and adhere to deadlines