Faq
SHOW ALL
.What do you business include?
Translation
Interpretation
Proofreading
Subtitling
Voiceover
Localization (Software and Website)
.What is your productivity?
Documentation translation: 3000 words per day by a translator
Help ML translation: 2500 words per day by a translator
Software (user interface) translation: 3500 words per day by a translato
.Do you company accept a free test?
Yes. We accept a free test within 300-500 source words.
.Have your company acquired any accreditation or other Credentials?
We are the unit member of Translators Association of China (TAC), and the unit member of Translators Association of Shenzhen (TAS).
.What is the quality management flow of your translation?
It is displayed as below.
.What is your price system?
English into Simplified Chinese: Usually USD0.06, but can be negotiated from USD0.04 to 0.08 per source word.
Simplified Chinese into English: Usually USD0.03, but can be negotiated from USD0.02 to 0.05 per Chinese character
As for localization project, we take the following calculation rule:
Item
Cost
Repetition
20%*Rate
100% Match
20%*Rate
99-75% Match
60%*Rate
74-0% Match
100%*Rate
.Where is your company located?
Our company is located in Shenzhen of China.
.What fields are you specialized in?
We are specialized in electronics, telecommunication, medical, chemistry, IT, architecture, computer, automobile, business and etc.
.How many words is the capacity of your company in a year?
More than 10 million words.
.What makes your company different from your competitors?
Reliable, professional and quick response
.How many inhouse translators and freelancers you have?
We have more than 30 inhouse employees and hundreds of freelancers.
.How do you qualif your translators?
The translators and editors who work with NoblePen are among the best in their field. Our rigorous evaluation and screening process ensures that at a minimum all linguists meet our quality requirements. At a minimum, all linguists must
be native speakers of the target language
be subject-matter experts in their designated field
possess a significant and verifiable track record of translation history and expertise
be familiar with software and industry-standard tools
be responsible and adhere to deadlines