Document Translation
Whether your language translation need is big or small, Noblepen is always there to assist you with your document translation requests. We translate many different types of documents into over 100 languages on a daily basis, including
Software Localization
Noblepen has rich localization experiences and we can provide localization services of software, websites and documents suitable for Asian market and clients.
Desktop Publishing
Desktop publishing NoblePen boasts of having many fulltime DTP (DeskTop Publishing) teams familiar with various International DTP specifications. With our experiences and know-how, we can provide multilingual and cross-platform DTP services for our clients in the strict QA process.
Multimedia Translation
Translation and Production for CD: A VCD or DVD will have film, recording of meeting, recording of activities, presidents’ speeches, training courses, advertisement, product display etc which needs to be translated into another language. We try our best to provide our customers with a one-stop and customized service. This service can be based on the customer’s needs and divided into a few smaller tasks
Multilingual Translation
Apart from our main strength in English from and into Chinese, Noblepen has also made use of an information management software that we developed in collecting, regarding, arranging and testing different language translation experts from all over the world. With the cooperation of the human resource department, we have opened up different type of language translation.
Interpretation
Being a professional translation company, we specialize in providing interpretation, including consecutive interpretation, conference interpretation and simultaneous interpreter to industries like commercial, industrial, legal and government organization at any given locations, any given languages and any given topic.
Website Localization
To enter into China’s market, you must have your own Chinese version website. English is very popular, but a website with an English version is not enough. In fact, more than 80 percent of surfers prefer to purchase products or services introduced by their own mother tongue.




